April 13, 2025

Unknown Broadcast | "An Ordinary Man"

Unknown Broadcast | "An Ordinary Man"

In this episode, we embark on a captivating journey through the Mediterranean with an ordinary man, Hensel, whose life takes an unexpected turn. Set against the backdrop of a serene cruise, we delve into the complexities of identity and deception. In this story, Hensel finds himself at a crossroads—he feels constrained by his mundane life as an assistant county assessor, yet the allure of adventure stirs something deep within him. The darkness of the night seems to echo this internal struggle, as he encounters the enchanting Maria Novella, a woman whose appearance brings both beauty and danger into his life.

Through the dialogue shared between Hensel and Maria, we explore themes of perception, as the two characters uncover how appearances can be misleading. Hensel grapples with the desire to escape his ordinary existence and to embody the persona that Maria believes him to be—an importer of rare gems. This desire sets the stage for a series of events that lead him on an exhilarating chase through the shadows of both the cruise and his own reality. As the plot thickens, the audience is drawn into a tense navigation of trust and betrayal, with Hensel stepping further into the role he never anticipated.

As we follow Hensel on his quest, we witness how his initial act of kindness—to protect Maria's family heirloom—spirals into a web of intrigue and peril. The brooch, imbued with personal significance, becomes the focal point that draws out hidden motivations and unravels the true nature of the characters surrounding him, particularly the sinister Mr. Brilliant and the enigmatic Pietro. The storytelling takes a darker spin, forcing Hensel to confront not only the dangers posed by those around him but also the evolving definition of what it means to be an 'ordinary man' in extraordinary circumstances.

The narrative builds to an intense climax, where Hensel must summon his courage and resourcefulness to navigate threats that emerge from unexpected places. As the police become involved, and Maria's true intentions are revealed, Hensel's world is thrown into chaos. The resolution beckons a reflection on the choices we make and the identities we construct, as our protagonist strives not only to reclaim a precious item for Maria but also to rescue himself from the clutches of deception.

Through 'An Ordinary Man,' I invite you to explore the thin line between reality and appearance, and the lengths one might go to escape the constraints of their own life. This episode serves as a reminder that beneath the surface of ordinary beings lie complex stories full of ambition, danger, and ultimately, self-discovery. Join me as we delve into the richness of the human experience, embracing the notion that sometimes, the most unexpected journeys arise from our everyday lives.

🎧 LISTEN NOW and subscribe for spine-tingling horror stories every week!

🎉 Unlock exclusive bonus episodes and support the show on Patreon!
👉 WeeklySpooky.com/Join

📬 Contact Us / Submit Your Horror Story!


🎵 Music by Ray Mattis 👉 Check out Ray’s incredible work here !
👨‍💼 Executive Producers: Rob Fields, Bobbletopia.com
🎥 Produced by: Daniel Wilder
🌐 Explore more terrifying tales at: WeeklySpooky.com
WEBVTT

1
00:00:09.039 --> 00:00:12.320
Ah, it must be that time of night again. Happy

2
00:00:12.359 --> 00:00:15.359
to see you found me and found your way here.

3
00:00:16.039 --> 00:00:19.440
Get comfortable, Sit in my favorite chair. It's as much

4
00:00:19.480 --> 00:00:23.000
yours as it is mine at this point. Oh yes,

5
00:00:23.079 --> 00:00:25.519
I have a story tonight. I think you'll enjoy quite

6
00:00:25.519 --> 00:00:32.520
a bit. It's about someone a lot like me, someone

7
00:00:32.560 --> 00:00:41.320
who has an ordinary life with ordinary people, really an

8
00:00:41.439 --> 00:00:49.479
ordinary man. But not everything is as it seems, So

9
00:00:49.600 --> 00:00:54.200
get close, get comfortable, have a hot cup of tea.

10
00:00:55.399 --> 00:01:03.200
It's cold out there, but it's even colder in here. Now,

11
00:01:03.320 --> 00:01:09.760
let's listen to the store storms SHP. It's going to

12
00:01:09.760 --> 00:01:12.400
be all right.

13
00:01:14.719 --> 00:01:20.239
Tired of the everyday grind ever dream of a life

14
00:01:20.280 --> 00:01:22.879
of romantic adventure.

15
00:01:24.120 --> 00:01:28.680
I want to get away from it all. We offer you.

16
00:01:30.400 --> 00:01:38.840
Escape, Escape transcribed to free you from the four walls

17
00:01:38.879 --> 00:01:42.000
of today for a half hour of high adventure.

18
00:01:54.879 --> 00:01:57.959
You are running through the alleys of a Mediterranean village,

19
00:01:58.560 --> 00:02:03.159
the blackness of the Italian night confusing you, while somewhere

20
00:02:03.159 --> 00:02:06.519
in the dark behind you coming closer as they search

21
00:02:06.640 --> 00:02:11.599
for you, or a man and a beautiful woman who

22
00:02:11.680 --> 00:02:14.400
mean to take your life.

23
00:02:16.000 --> 00:02:19.960
Listen now as Escape brings you Kathleen Heights story An

24
00:02:20.080 --> 00:02:36.000
Ordinary Man I don't.

25
00:02:35.800 --> 00:02:38.639
Know yet why I said it, but later, as I

26
00:02:38.680 --> 00:02:40.719
stood at the deck rail and felt the light chill

27
00:02:40.759 --> 00:02:44.000
of the Mediterranean night, I decided it was a good thing.

28
00:02:45.080 --> 00:02:46.319
I was forty years old.

29
00:02:46.919 --> 00:02:49.960
In all my forty years, people had never looked at

30
00:02:49.960 --> 00:02:51.759
me the way they had in the salon a few

31
00:02:51.759 --> 00:02:57.599
minutes earlier. Forty years that's a long time to go unnoticed,

32
00:02:58.560 --> 00:03:10.240
a long time to be just an ordinary man. I

33
00:03:10.280 --> 00:03:15.199
had never known a beautiful woman, and Maria Novella was beautiful.

34
00:03:16.159 --> 00:03:18.360
A man doesn't tell such a woman that he's an

35
00:03:18.439 --> 00:03:23.439
assistant county assessor, or that this Mediterranean cruise took his

36
00:03:23.520 --> 00:03:28.000
life savings. It was late, I was alone on deck,

37
00:03:28.960 --> 00:03:30.800
and for the first time in my life, I felt

38
00:03:30.800 --> 00:03:34.439
that I could be anything I wanted to be.

39
00:03:37.360 --> 00:03:42.319
A boy, Oh boy.

40
00:03:42.000 --> 00:03:46.520
Hello, So this is where you came to hide senior hands?

41
00:03:46.960 --> 00:03:51.039
Oh, Miss Novella, No, I just thought it was stuffy

42
00:03:51.039 --> 00:03:53.080
in the dining room. Came out on deck to take

43
00:03:53.120 --> 00:03:53.479
the air.

44
00:03:54.319 --> 00:03:58.960
You are very gallant, sin I too, found Signerrina Puston's

45
00:03:59.000 --> 00:04:01.360
little game very trying.

46
00:04:01.840 --> 00:04:05.159
Oh well, it wasn't the game so much.

47
00:04:05.919 --> 00:04:07.400
As a matter of fact, I get sort of the

48
00:04:07.439 --> 00:04:09.719
kick out of guessing who people are or what they do,

49
00:04:09.759 --> 00:04:12.439
and then finding out whether I'm right or wrong.

50
00:04:13.159 --> 00:04:17.120
People can be very deceptive. You must have discovered that

51
00:04:18.360 --> 00:04:23.160
so often they're not what they seem. Is that not so?

52
00:04:24.000 --> 00:04:24.360
Oh?

53
00:04:24.480 --> 00:04:28.639
I don't know. I don't get fooled very often. If

54
00:04:28.680 --> 00:04:31.680
you're a good judge of character, and I fancy that

55
00:04:31.759 --> 00:04:32.120
I am.

56
00:04:32.519 --> 00:04:34.399
I'm sure that you are.

57
00:04:35.079 --> 00:04:38.680
Well, thanks very much, not at all.

58
00:04:40.000 --> 00:04:44.160
It's a quality I admire. I am so often wrong

59
00:04:44.199 --> 00:04:48.079
about people. I was completely wrong about you.

60
00:04:48.720 --> 00:04:51.639
Yes, I guess I had you fool all right.

61
00:04:53.040 --> 00:04:56.360
Your work must be fascinating.

62
00:04:57.040 --> 00:04:58.680
Oh, it's a.

63
00:04:58.720 --> 00:05:04.319
Job, but importing rare gems. It has the sound of

64
00:05:04.480 --> 00:05:13.319
many things, romance in its true sense and history. And

65
00:05:13.439 --> 00:05:15.759
I should think danger.

66
00:05:16.199 --> 00:05:19.680
Oh I suppose, But as I say, it hits a job,

67
00:05:20.759 --> 00:05:23.319
even scouting around the world in search of perfect stones.

68
00:05:23.720 --> 00:05:26.839
Well, it all becomes routine after a while.

69
00:05:27.000 --> 00:05:30.879
I think you are modest, senior hands. I think you

70
00:05:30.959 --> 00:05:34.680
know a very great deal. You do not say, and

71
00:05:34.759 --> 00:05:38.279
I think I will go right on regarding your life

72
00:05:38.279 --> 00:05:42.600
as romantic and dangerous.

73
00:05:43.040 --> 00:05:45.800
Well, if it makes you happy, it.

74
00:05:45.759 --> 00:05:51.680
Does, you see, senor, you prove my point? Oh, how

75
00:05:51.759 --> 00:05:54.839
is that that people are so often not what they

76
00:05:54.959 --> 00:06:00.160
see here. You are an important of rare gems, and

77
00:06:00.199 --> 00:06:08.839
you have the appearance of just an ordinary man. It's

78
00:06:08.879 --> 00:06:12.000
getting chilly. I'm afraid that must go in now.

79
00:06:12.120 --> 00:06:16.079
Oh so soon? I mean, well, if you're chili, I

80
00:06:16.120 --> 00:06:18.240
could lend you my coat.

81
00:06:20.040 --> 00:06:21.560
And it's all so quite late.

82
00:06:22.120 --> 00:06:25.399
Oh well, then may I see you to your cabin?

83
00:06:25.959 --> 00:06:34.720
Oh very nice. We seem to be very much alone.

84
00:06:35.160 --> 00:06:38.240
Yes, not a very lively group of board, i'd.

85
00:06:38.040 --> 00:06:40.399
Say, And I had thought not a very interesting group

86
00:06:41.160 --> 00:06:41.959
until tonight.

87
00:06:42.120 --> 00:06:46.240
Oh yes, I guess you're right here.

88
00:06:46.279 --> 00:06:47.519
We are here.

89
00:06:47.720 --> 00:06:50.519
Wow, we're practically neighbors. I'm just a few doors down

90
00:06:50.560 --> 00:06:51.319
on the other side.

91
00:06:52.040 --> 00:06:52.319
I know.

92
00:06:53.399 --> 00:06:54.959
Oh you do?

93
00:06:55.279 --> 00:06:58.079
Do you mind that I noticed you?

94
00:06:58.199 --> 00:07:00.720
N then I'll bet you know. I'd don't mind the

95
00:07:00.839 --> 00:07:01.439
least bit.

96
00:07:01.480 --> 00:07:07.600
I hope not. Sometimes in your handsome a woman traveling alone.

97
00:07:08.000 --> 00:07:11.800
She's afraid just being alone. She's afraid.

98
00:07:11.839 --> 00:07:13.720
Why no, there's nothing to be afraid of a small

99
00:07:13.800 --> 00:07:16.160
cruise boat like this, not very many people.

100
00:07:16.560 --> 00:07:17.720
I should not trouble you.

101
00:07:17.800 --> 00:07:21.160
I talk to you, just go right ahead. Are you

102
00:07:22.600 --> 00:07:23.680
you're trembling? Miserable?

103
00:07:24.279 --> 00:07:27.199
I'm a foolish woman. I will say. Good night now,

104
00:07:27.279 --> 00:07:30.680
signor and thank you for being so kind.

105
00:07:30.879 --> 00:07:33.079
Are you sure you're all right now? If you'd like

106
00:07:33.120 --> 00:07:34.560
me to stay with you?

107
00:07:34.560 --> 00:07:37.360
No, please, you must go and forget what I said.

108
00:07:38.839 --> 00:07:42.480
Oh, I'm sorry, signor It's only Pietro.

109
00:07:42.519 --> 00:07:43.000
Misterbllo.

110
00:07:43.160 --> 00:07:48.759
I see, I do not mean to frighten the Signorina.

111
00:07:48.839 --> 00:07:50.000
What are you doing in my kevin?

112
00:07:50.680 --> 00:07:56.199
I bring you the Signorina, fresh linens. It's enough crime,

113
00:07:56.680 --> 00:07:57.360
fresh linens.

114
00:07:57.439 --> 00:07:59.519
So late at night you bring me the linens?

115
00:08:00.040 --> 00:08:01.639
Yes, it is late, Pietro.

116
00:08:02.759 --> 00:08:07.680
Pietro has much work in so many cabins. This Signorina

117
00:08:07.839 --> 00:08:12.319
was not Ina. I did not think that she would mind.

118
00:08:12.079 --> 00:08:14.959
Going to Pietro. This must not happen again.

119
00:08:15.680 --> 00:08:16.279
As you away.

120
00:08:19.000 --> 00:08:23.560
Pietro would never frighten the Signorina.

121
00:08:24.240 --> 00:08:25.639
Are you afraid of him? Really?

122
00:08:26.000 --> 00:08:28.680
I do not know. I'm afraid many things.

123
00:08:28.680 --> 00:08:30.720
Because if you're afraid of Pietro, it's a simple matter

124
00:08:30.759 --> 00:08:31.399
to tell the captain.

125
00:08:31.680 --> 00:08:32.440
I would not want that.

126
00:08:32.679 --> 00:08:32.919
Look.

127
00:08:33.399 --> 00:08:34.960
If it make you feel better, I'd be glad to

128
00:08:34.960 --> 00:08:38.120
come into your cabin with you, just to look.

129
00:08:38.000 --> 00:08:40.279
Around, be sure that everything is all right.

130
00:08:41.200 --> 00:08:46.000
No, oh, thank you, but no, you've talked too much.

131
00:08:46.759 --> 00:08:48.240
You will please go now too.

132
00:08:49.000 --> 00:08:52.320
I I'd like to help you, miss Novella.

133
00:08:53.039 --> 00:08:58.879
Not now. We will meet tomorrow. Perhaps then you can

134
00:09:00.159 --> 00:09:00.600
help me.

135
00:09:11.840 --> 00:09:15.559
My mind was full of Maria Novella, and I didn't

136
00:09:15.559 --> 00:09:18.879
sleep very well that night. A beautiful woman was afraid,

137
00:09:19.559 --> 00:09:22.399
and she had brought her fears to me, or rather,

138
00:09:22.440 --> 00:09:24.240
she brought them to the man. She thought I was

139
00:09:25.320 --> 00:09:28.320
a man whose business was danger in romance, a dealer

140
00:09:28.360 --> 00:09:32.799
in rare gems. I knew that night that I would

141
00:09:32.840 --> 00:09:36.120
never tell her the truth, that I must somehow come

142
00:09:36.159 --> 00:09:38.480
to be this man. She thought I was.

143
00:09:40.879 --> 00:09:42.000
Your move Rensel.

144
00:09:42.600 --> 00:09:48.080
Huh oh, yeah, yeah she is. I'm sorry, mister Brilliant.

145
00:09:48.080 --> 00:09:50.399
My mind hasn't been on my checkers all afternoon.

146
00:09:50.639 --> 00:09:53.399
You would think we were playing chess for great stakes.

147
00:09:53.440 --> 00:09:55.039
The way you study your moves.

148
00:09:55.240 --> 00:09:58.080
I'm not even thinking about the mister Brilliant. I'll concede

149
00:09:58.080 --> 00:09:58.720
the game to you.

150
00:09:58.759 --> 00:10:01.120
And I will accept only because it will be the

151
00:10:01.159 --> 00:10:03.200
first game I have won from you in three days.

152
00:10:04.120 --> 00:10:05.120
You sure you don't mind?

153
00:10:05.159 --> 00:10:09.240
I'm not at all, My friend, tell me, have you

154
00:10:09.320 --> 00:10:13.960
business in Trapani? I asked if you had business in Trapani?

155
00:10:14.080 --> 00:10:15.519
We dock in Sicily tonight.

156
00:10:15.600 --> 00:10:20.120
You know, no, no, no, this is just a pleasure trip.

157
00:10:20.279 --> 00:10:22.480
Oh that is good. Then you will be able to

158
00:10:22.480 --> 00:10:23.480
spend some time with me.

159
00:10:23.679 --> 00:10:27.320
Yes, I like that. I didn't realize that Trapani was

160
00:10:27.360 --> 00:10:27.879
your home.

161
00:10:28.080 --> 00:10:31.279
It isn't that I have many friends there. If particular

162
00:10:31.320 --> 00:10:35.159
friend occupies one of the final Baro palaces, he has

163
00:10:35.200 --> 00:10:39.279
an exceptional collection of jewels. So the man with your

164
00:10:39.399 --> 00:10:44.919
knowledge of gems. But you are not listening, are you, hnsel?

165
00:10:46.200 --> 00:10:49.320
Oh, well, to tell you the truth, I was looking

166
00:10:49.320 --> 00:10:49.799
for someone.

167
00:10:50.039 --> 00:10:50.399
Really.

168
00:10:51.480 --> 00:10:54.759
I guess it's obvious. But I haven't seen her all day.

169
00:10:54.879 --> 00:10:55.639
Do I know her?

170
00:10:56.120 --> 00:10:59.879
Oh, miss Novella. I don't place the name, should I?

171
00:11:00.120 --> 00:11:00.399
Yes?

172
00:11:00.720 --> 00:11:03.320
Last night in the salon, remember when Miss Thurston organized

173
00:11:03.320 --> 00:11:06.279
our Guess who game? Miss Novella was the beautiful dark

174
00:11:06.320 --> 00:11:07.360
woman in green.

175
00:11:07.440 --> 00:11:07.639
Oh.

176
00:11:08.000 --> 00:11:12.159
Yes, I do remember her now, very lovely. But I

177
00:11:12.200 --> 00:11:13.840
don't believe i've seen her today.

178
00:11:13.919 --> 00:11:17.080
I'm sort of concerned about her wrapped in her cabin

179
00:11:17.120 --> 00:11:17.679
of time or two.

180
00:11:17.840 --> 00:11:21.600
She didn't answer. I think I'll check again.

181
00:11:21.759 --> 00:11:24.000
I believe I would if you were worried about them.

182
00:11:24.279 --> 00:11:29.480
Yes, I think i'd better excuse me. Oh, and thanks

183
00:11:29.480 --> 00:11:30.720
for the game, mister brilliant.

184
00:11:30.720 --> 00:11:32.200
I'll see you when we talk Hansel.

185
00:11:32.360 --> 00:11:33.919
Oh, yes, yes, yes, of course.

186
00:11:41.960 --> 00:11:45.960
Oh my goodness, sorry, missus Hensel didn't see it, are

187
00:11:45.960 --> 00:11:46.320
you heart?

188
00:11:46.440 --> 00:11:47.960
No, no, no, miss Thurston, and I'm.

189
00:11:48.519 --> 00:11:50.679
I blew my whistle. But I guess you didn't hear

190
00:11:50.759 --> 00:11:53.960
in time. I guess not doing green sprints around the day,

191
00:11:53.960 --> 00:11:56.759
getting my land legs in shape. Stop for gym classes

192
00:11:56.759 --> 00:11:58.200
every day with wind sprints.

193
00:11:58.200 --> 00:12:00.960
Well, don't let me keep you, but we are.

194
00:12:00.919 --> 00:12:03.720
All paying indications tonight in the salon before we die.

195
00:12:06.080 --> 00:12:26.840
Oh oh oh, hello, senor.

196
00:12:26.600 --> 00:12:30.159
Hands, you were putting fresh linens in my cabin, petrol

197
00:12:31.639 --> 00:12:36.399
fresh water. They keep you pretty busy with linens and water,

198
00:12:36.799 --> 00:12:38.200
don't they.

199
00:12:38.919 --> 00:12:43.000
Pietro has much work, so many cabins.

200
00:12:43.480 --> 00:12:45.919
I hope I find everything in its place. Petrol.

201
00:12:46.399 --> 00:12:47.320
I hope it's so too.

202
00:12:47.480 --> 00:13:04.879
Signor who is it?

203
00:13:04.879 --> 00:13:09.879
It's mister Hensel. I was wondering if if oh.

204
00:13:09.080 --> 00:13:11.320
Hello there, please come in, senior hands.

205
00:13:11.360 --> 00:13:14.840
Well, if you're sure you don't mind, I will. Frankly,

206
00:13:14.840 --> 00:13:16.519
I've been worried about you, Miss Novella.

207
00:13:16.759 --> 00:13:18.960
I did not sleep well last night. Told morning I

208
00:13:18.960 --> 00:13:22.320
took a sedative. I awakened only a short time ago.

209
00:13:23.519 --> 00:13:25.120
I was going to send for you.

210
00:13:25.559 --> 00:13:26.519
It is something wrong.

211
00:13:26.879 --> 00:13:36.399
I told you I might need your help. This is

212
00:13:36.399 --> 00:13:37.559
why I am frightened.

213
00:13:38.600 --> 00:13:41.919
Oh my, what a beautiful brook.

214
00:13:41.679 --> 00:13:44.679
The last of my family's treasure, Signor how it is?

215
00:13:44.720 --> 00:13:47.519
I do not know. My grandmother left it to me.

216
00:13:48.360 --> 00:13:49.840
I've just come from her funeral.

217
00:13:49.840 --> 00:13:52.399
And listen you say, this is why you're frightened.

218
00:13:53.240 --> 00:13:56.360
I am a woman alone. Someone may know I have

219
00:13:56.440 --> 00:13:57.200
a brooch.

220
00:13:56.879 --> 00:13:58.360
Of great value, Pietro.

221
00:13:59.080 --> 00:14:01.960
Perhaps Pietro do not know, Miss Nobella.

222
00:14:02.159 --> 00:14:04.559
Why don't you go to the captain. I'm sure he

223
00:14:04.600 --> 00:14:06.120
could offer protection until you're a shore.

224
00:14:06.320 --> 00:14:09.200
No, I will not call attention to myself by going

225
00:14:09.200 --> 00:14:13.200
to the captain if you will not help me.

226
00:14:14.000 --> 00:14:16.919
No, But how can I be have help to you?

227
00:14:16.919 --> 00:14:20.720
You are used to these things, Signor. You often carry gems?

228
00:14:20.799 --> 00:14:21.200
Do you not?

229
00:14:21.440 --> 00:14:21.639
Oh?

230
00:14:21.799 --> 00:14:25.799
No? Oh, well of course yes, but I don't see you.

231
00:14:26.000 --> 00:14:27.240
I can trust you.

232
00:14:28.559 --> 00:14:31.879
Take it, please take.

233
00:14:31.759 --> 00:14:36.519
It, keep it for me only until with Dakatraponi. I

234
00:14:36.519 --> 00:14:39.519
will feel so much better, so much safer here.

235
00:14:39.759 --> 00:14:42.759
Yes, but if something should happen, please, this will.

236
00:14:42.559 --> 00:14:46.799
Be safe with you. I do not mean to impose,

237
00:14:46.879 --> 00:14:53.440
but who else can I turn to if I cannot

238
00:14:54.240 --> 00:14:55.120
trust you?

239
00:14:57.039 --> 00:15:02.919
You can trust me, miss Nobella. I'll keep it for you.

240
00:15:16.200 --> 00:15:18.519
Oh there you are handeled, ready to go ashore.

241
00:15:18.720 --> 00:15:21.120
Oh, mister brilliant, I was looking for someone.

242
00:15:21.240 --> 00:15:23.159
You are still looking for the same lady.

243
00:15:23.360 --> 00:15:28.200
Huh No, not still again. I really must find her.

244
00:15:28.240 --> 00:15:30.080
I had hoped we could go ashore together.

245
00:15:30.200 --> 00:15:34.559
That would be fine. But I promised miss Novella. Yes

246
00:15:34.679 --> 00:15:40.279
the Signorina leave this if you left it twenty a

247
00:15:40.320 --> 00:15:41.120
few minutes ago.

248
00:15:42.799 --> 00:15:44.360
She has gone ashore.

249
00:15:44.720 --> 00:15:47.480
Gone, But surely she must say.

250
00:15:47.399 --> 00:15:52.320
What is this small Hotel de Monte San Juliano?

251
00:15:53.159 --> 00:15:54.360
How did you know that.

252
00:15:56.159 --> 00:15:56.559
Signor?

253
00:16:08.840 --> 00:16:13.799
You are listening to an ordinary man Tonight's presentation on Escape.

254
00:16:14.519 --> 00:16:17.120
A suspect in a hold up and a known narcotics

255
00:16:17.200 --> 00:16:19.960
user cross the path of your night Watch during Tomorrow

256
00:16:20.039 --> 00:16:23.360
Night's tour of duty on CBS Radio Tomorrow and every

257
00:16:23.360 --> 00:16:25.840
Friday night on most of these same stations. You're on

258
00:16:26.399 --> 00:16:30.120
the case with night Watch, a police recorder, an actual

259
00:16:30.240 --> 00:16:34.000
police in a prowl car, protecting the public from wrongdoings

260
00:16:34.000 --> 00:16:40.600
and wrongdoers. Remember night Watch, exciting authentic stars address listening

261
00:16:40.879 --> 00:16:47.399
Tomorrow night and now Escape and the second act of

262
00:16:47.759 --> 00:16:49.080
an ordinary.

263
00:16:48.639 --> 00:17:03.840
Mantel Montes and Giuliano. Please hurry the urgency of Maria

264
00:17:03.879 --> 00:17:07.119
Novella's notes saw me through those next minutes. In my confusion,

265
00:17:07.200 --> 00:17:10.279
I lost track of mister Brilliant. Somehow I managed to

266
00:17:10.319 --> 00:17:12.359
get through customs. What I would have said if they

267
00:17:12.400 --> 00:17:15.039
had found the broach, I do not know. I only

268
00:17:15.119 --> 00:17:17.599
knew that I must find Maria Novella and return it

269
00:17:17.640 --> 00:17:17.960
to her.

270
00:17:19.240 --> 00:17:21.559
She was not registered. When I arrived. I took a

271
00:17:21.640 --> 00:17:27.960
room and waited, and then just a minute your head.

272
00:17:32.799 --> 00:17:34.880
I was afraid I had lost you. Hencil.

273
00:17:35.319 --> 00:17:37.559
Oh, come in, mister brilliant.

274
00:17:38.480 --> 00:17:41.559
You never lose that look, Pencil always when we are together,

275
00:17:41.680 --> 00:17:42.960
you are looking for someone else.

276
00:17:43.680 --> 00:17:44.880
Sure seems that way, doesn't it.

277
00:17:45.039 --> 00:17:47.599
You have not found the lady at Signorina Novella.

278
00:17:47.759 --> 00:17:51.240
No I haven't. I then I will take it, hen

279
00:17:51.279 --> 00:17:55.319
Soil you you, we will take what please.

280
00:17:55.599 --> 00:17:59.079
We are old friends. We played checkers together. Please do

281
00:17:59.160 --> 00:18:00.720
not make me shoot old friends.

282
00:18:01.319 --> 00:18:01.759
I want a.

283
00:18:01.799 --> 00:18:06.039
Brooch you you know you can puzzle over it when

284
00:18:06.039 --> 00:18:09.680
I am gone, hand soil. These are ugly little episodes.

285
00:18:09.720 --> 00:18:11.000
We should not prolong that.

286
00:18:11.960 --> 00:18:15.200
I I'm not a brave man, mister Brilliant, but I'll

287
00:18:15.200 --> 00:18:16.759
tell you whole thing that good.

288
00:18:16.920 --> 00:18:19.839
Then you will not have to act like one. Now,

289
00:18:19.839 --> 00:18:22.599
where is it in one of your suitcases?

290
00:18:22.640 --> 00:18:24.839
No, I'll let you.

291
00:18:26.759 --> 00:18:29.400
I did not want to do that. Please, but you

292
00:18:29.480 --> 00:18:32.559
are such a foolish man and you waste my time.

293
00:18:33.079 --> 00:18:34.759
You forced me to find it myself.

294
00:18:35.079 --> 00:18:35.799
No, but you can't.

295
00:18:36.240 --> 00:18:48.039
I promised, I promised, but I came as soon as

296
00:18:48.039 --> 00:18:50.039
I could, and I trusted you.

297
00:18:50.160 --> 00:18:52.799
I know, I know how he knew I had the brooch.

298
00:18:52.839 --> 00:18:58.680
I don't know. I'm ashamed, so completely ashamed. Pietro he

299
00:18:58.759 --> 00:18:59.279
must have known.

300
00:19:00.079 --> 00:19:03.480
But I am to blame. I should never have given

301
00:19:03.519 --> 00:19:05.799
it to you. It was my responsibility.

302
00:19:05.880 --> 00:19:08.359
I should never have taken it. But if I hadn't,

303
00:19:08.400 --> 00:19:11.359
mister Billiant would have found you. And well, at least

304
00:19:11.359 --> 00:19:11.920
I saved you that.

305
00:19:12.079 --> 00:19:17.359
Oh, I'm not blaming you. Please understand that I'm just

306
00:19:17.400 --> 00:19:18.359
so very upset.

307
00:19:18.720 --> 00:19:21.240
Well, oh, this is no good. We'll have to go

308
00:19:21.279 --> 00:19:21.880
to the police.

309
00:19:22.319 --> 00:19:27.440
I had not thought of the police. No, No, I

310
00:19:27.480 --> 00:19:28.119
do not want to.

311
00:19:28.359 --> 00:19:30.680
But I've already called him, called as soon as he left.

312
00:19:31.559 --> 00:19:33.240
I must say, they were very calm about it. I

313
00:19:33.319 --> 00:19:34.920
said I'd have to come there and make a report.

314
00:19:35.000 --> 00:19:38.440
Oh no, I shouldn't go through that. I've been too

315
00:19:38.480 --> 00:19:39.559
long under this trainer.

316
00:19:39.799 --> 00:19:44.720
Oh well, I guess I can handle it myself, if

317
00:19:44.759 --> 00:19:48.599
you trust me again, Oh, trust you.

318
00:19:49.880 --> 00:19:53.920
It's only that I'm so willy ob this if the

319
00:19:53.960 --> 00:19:55.599
police would come here, but.

320
00:19:55.799 --> 00:19:58.920
I'll bring them now. Don't you worry? You just stretch

321
00:19:58.960 --> 00:20:05.440
out here and will bother you now with Rena, I'll

322
00:20:05.480 --> 00:20:08.559
hurry and don't worry, miss Novella. I just won't rest

323
00:20:08.599 --> 00:20:10.039
until I get that brooch back for you.

324
00:20:17.200 --> 00:20:19.680
The Trapani police continued to take the whole matter with

325
00:20:19.759 --> 00:20:22.279
great calm. I had the feeling that they thought I'd

326
00:20:22.279 --> 00:20:25.559
manufactured the entire story, and it was well after midnight

327
00:20:25.599 --> 00:20:27.839
before I finally persuaded one of them to go back

328
00:20:27.839 --> 00:20:28.799
to the hotel with me.

329
00:20:31.160 --> 00:20:33.799
I imagine the signor in now will be asleep.

330
00:20:33.880 --> 00:20:36.200
Yes, I should think so. I think the whole town

331
00:20:36.200 --> 00:20:38.759
of Trapani is asleep, including.

332
00:20:38.359 --> 00:20:39.200
Its police force.

333
00:20:39.759 --> 00:20:44.160
We like to be sure, Signor Sometimes it takes time

334
00:20:44.279 --> 00:20:44.920
to be sure.

335
00:20:45.680 --> 00:20:48.359
And all that time, mister Brilliant was speeding away somewhere

336
00:20:49.119 --> 00:20:49.920
scott Free.

337
00:20:50.480 --> 00:20:53.319
Is easy to leave the Tripani. If you missed the

338
00:20:53.359 --> 00:20:55.759
Brilliant was anxious to leave. He could have been gone

339
00:20:55.799 --> 00:20:56.279
in minutes.

340
00:20:56.480 --> 00:20:58.519
Is that any reason not to try to stop him?

341
00:21:00.519 --> 00:21:00.680
Here.

342
00:21:00.720 --> 00:21:13.039
We are quietly now, Miss Nobella, Miss.

343
00:21:12.920 --> 00:21:15.480
Nobella, the room is empty.

344
00:21:15.559 --> 00:21:21.240
Signor well, I don't understand that she must be here.

345
00:21:23.000 --> 00:21:24.640
Is she in the closet?

346
00:21:24.680 --> 00:21:33.079
Senor No, but then she must have left the note.

347
00:21:33.960 --> 00:21:38.599
I do not see a note, do you no?

348
00:21:40.200 --> 00:21:43.200
The Signorina she had a room here at the hotel.

349
00:21:43.359 --> 00:21:46.519
Yes, I'm sure she did. That must be where she's gone.

350
00:21:46.720 --> 00:21:52.359
We will see connectomy plays with the room of her.

351
00:21:52.319 --> 00:21:54.599
Name Novella, Maria Novella.

352
00:21:54.839 --> 00:21:56.680
Signorina, Maria Novella.

353
00:21:56.960 --> 00:22:01.240
I will wait. Are they ringing her room?

354
00:22:01.519 --> 00:22:02.920
They are checking her number?

355
00:22:03.519 --> 00:22:07.079
Well, that must be where she is. The combany got

356
00:22:07.119 --> 00:22:10.680
tired of waiting for us, just went to her own room. Well,

357
00:22:10.720 --> 00:22:11.680
you can't blame her.

358
00:22:13.400 --> 00:22:16.000
Yes, you are sure.

359
00:22:17.559 --> 00:22:20.400
M h wasn't she there?

360
00:22:20.759 --> 00:22:23.240
The hotel says they have no guest by the name

361
00:22:23.279 --> 00:22:24.319
of Maria Novella.

362
00:22:25.039 --> 00:22:31.599
No guest a cigarette, no no.

363
00:22:32.200 --> 00:22:32.960
Senor hints.

364
00:22:33.599 --> 00:22:36.720
I know, I know you don't believe there is any

365
00:22:36.720 --> 00:22:38.839
Maria Novello, just like you don't believe anything else I've

366
00:22:38.880 --> 00:22:39.160
told you.

367
00:22:39.759 --> 00:22:41.240
Very fantastic story.

368
00:22:41.359 --> 00:22:41.759
Signor.

369
00:22:42.400 --> 00:22:45.200
You meet the lovely lady on a boat for no reason,

370
00:22:45.240 --> 00:22:47.960
you tell her you are an importer of rare jewels.

371
00:22:48.240 --> 00:22:50.279
The lady is a fright and she trusts you. It

372
00:22:50.359 --> 00:22:53.960
gives you a fine old brooch. Then you landed trumpad

373
00:22:54.759 --> 00:22:57.119
the man you play check us with steals the brooch.

374
00:22:57.799 --> 00:23:01.039
Now all three are gone, the lady, the man, the.

375
00:23:01.000 --> 00:23:04.160
Bro I didn't make it up. I couldn't make it up.

376
00:23:04.279 --> 00:23:06.839
It happened. I tell you, she may be in danger.

377
00:23:07.240 --> 00:23:08.759
She may have been KIDNAPM.

378
00:23:08.480 --> 00:23:11.680
Sorry, we cannot deal with what may.

379
00:23:13.519 --> 00:23:18.480
You need a resting, then tomorrow you can enjoy Trapani.

380
00:23:19.160 --> 00:23:28.720
It's really a very nice place. He was right, I

381
00:23:28.759 --> 00:23:32.839
needed a rest Where was Maria Novella? Oh? I should

382
00:23:32.880 --> 00:23:35.519
never have gone to the police alone. My mind was

383
00:23:35.559 --> 00:23:38.240
full of things I should never have done. If only

384
00:23:38.279 --> 00:23:40.720
I had just been content to be an ordinary man.

385
00:23:41.160 --> 00:23:47.599
Oh hello, Oh are you all right?

386
00:23:47.720 --> 00:23:49.240
I am safe with Fred?

387
00:23:49.279 --> 00:23:52.799
Oh, thank heaven. When we came back and you were gone.

388
00:23:52.680 --> 00:23:54.720
I should have let it know, but I was so upset.

389
00:23:55.240 --> 00:23:56.640
You understand, well.

390
00:23:56.480 --> 00:23:59.480
I do, but the police don't. I can't understand it,

391
00:23:59.519 --> 00:24:01.000
but they don't anything I've told them.

392
00:24:01.039 --> 00:24:03.480
My friends have talked to me. They think we must

393
00:24:03.519 --> 00:24:04.440
go to the police.

394
00:24:04.160 --> 00:24:07.440
Together, and I think that's the only way.

395
00:24:07.480 --> 00:24:11.599
And I cannot rest now until we do. Please this

396
00:24:11.799 --> 00:24:14.680
last favor. Please come here for me.

397
00:24:20.039 --> 00:24:21.480
I was able to find, but must have been the

398
00:24:21.480 --> 00:24:23.880
only taxi in Trapani at that hour. I gave him

399
00:24:23.920 --> 00:24:27.000
the directions Maria Novella gave me, and we wound through

400
00:24:27.039 --> 00:24:29.119
a series of narrow streets to what seemed to be

401
00:24:29.240 --> 00:24:30.200
the edge of the city.

402
00:24:31.160 --> 00:24:34.640
A soft rain began to fall. I told myself it

403
00:24:34.680 --> 00:24:35.559
would all be.

404
00:24:35.519 --> 00:24:48.680
Over soon, commencing that handsome.

405
00:24:48.759 --> 00:24:51.119
Well, I'm afraid I'm pretty wet.

406
00:24:51.400 --> 00:24:53.359
You are just fine.

407
00:24:54.240 --> 00:24:57.920
Oh my, I should have asked that taxi to wait.

408
00:24:58.119 --> 00:24:59.799
It's a shamed to bother your friends at this time.

409
00:25:00.279 --> 00:25:01.160
They do not mind.

410
00:25:01.759 --> 00:25:05.079
And you have been so kind, unbelievably kind, pencil.

411
00:25:06.839 --> 00:25:09.720
Brilliant, But like most kind of people, you are.

412
00:25:09.640 --> 00:25:14.039
Inclined to Maddy, do what you have to do. Ransom, Henry,

413
00:25:14.119 --> 00:25:16.880
quick about it, But we owe Hansel an explanation.

414
00:25:17.039 --> 00:25:20.839
Look at this confusion you, the two of you together,

415
00:25:21.240 --> 00:25:23.359
worse than that Hancil marriage.

416
00:25:23.359 --> 00:25:27.160
I said, be quick about it, Ransom.

417
00:25:27.240 --> 00:25:31.319
A very impatient girl, Maria, but so beautiful Hensel, and

418
00:25:31.480 --> 00:25:32.359
so helpless.

419
00:25:32.960 --> 00:25:36.359
She needs a strong man like you to protect you.

420
00:25:37.480 --> 00:25:39.960
Planned it deliberately.

421
00:25:40.759 --> 00:25:43.799
But why we needed someone to take the brooch off

422
00:25:43.799 --> 00:25:47.839
the boat. You see, such a simple reason, and you've

423
00:25:47.960 --> 00:25:52.160
made it so complex for us. So you and Pietro,

424
00:25:52.680 --> 00:25:56.640
Pietro such an ardent, young Latin Pietro. If he had

425
00:25:56.680 --> 00:25:59.960
not detained Maria, she would have met you at a hotel.

426
00:26:00.319 --> 00:26:03.920
You would have delivered the brooch to her gladly as

427
00:26:03.960 --> 00:26:06.960
it was. I had to trouble you for it. Now

428
00:26:07.160 --> 00:26:08.640
the police are involved.

429
00:26:08.880 --> 00:26:13.920
It's very messy, and so the brooch isn't hers. There's

430
00:26:14.000 --> 00:26:18.000
no dead grandmother in Lisbon. You stole the brooch.

431
00:26:17.880 --> 00:26:21.200
Aw you are thinking, hencil, but a little lady, and.

432
00:26:21.279 --> 00:26:23.880
She gave it to me because I was supposed to

433
00:26:23.880 --> 00:26:28.000
be a gem expert and if the authorities founded on me,

434
00:26:28.279 --> 00:26:29.599
there would be no trouble.

435
00:26:30.200 --> 00:26:30.680
Is that right?

436
00:26:31.000 --> 00:26:36.119
That is very wrong a gem expert? Who would believe

437
00:26:36.359 --> 00:26:38.839
that of such an ordinary man?

438
00:26:39.920 --> 00:26:41.079
No one.

439
00:26:41.480 --> 00:26:46.359
I guess we picked you for yourself alone. You are

440
00:26:46.400 --> 00:26:51.119
a nice, ordinary man. I hate to tell you. Tell

441
00:26:51.119 --> 00:26:54.839
me what out in the garden, a very old cistern

442
00:26:55.160 --> 00:26:59.200
of the Romans building. I don't think anyone will ever

443
00:26:59.279 --> 00:27:00.759
find you.

444
00:27:00.759 --> 00:27:05.839
You are going to kill me, No such a thought.

445
00:27:06.759 --> 00:27:26.440
We are only going to let you die not much further, handsil,

446
00:27:27.039 --> 00:27:28.599
you must be very tired.

447
00:27:29.400 --> 00:27:34.039
I guess I am. The rest will do you good?

448
00:27:34.559 --> 00:27:36.400
What small enough?

449
00:27:36.480 --> 00:27:38.759
You are?

450
00:27:38.799 --> 00:27:40.240
You all right? Singer Hanson?

451
00:27:40.880 --> 00:27:47.920
Oh, I I'm much better? Thanks you. You brought the police,

452
00:27:47.960 --> 00:27:53.480
hansl you. No, I didn't have anything to do with well,

453
00:27:55.119 --> 00:27:55.839
did I? Officer?

454
00:27:57.119 --> 00:27:57.319
Oh?

455
00:27:57.519 --> 00:27:58.319
I think so?

456
00:27:58.680 --> 00:27:58.920
Yes.

457
00:28:00.160 --> 00:28:02.599
I got to thinking about your story.

458
00:28:03.519 --> 00:28:08.119
She's a very fantastic story, is so unbelievable.

459
00:28:09.119 --> 00:28:15.200
But then I think about you, such an ordinary man, you.

460
00:28:15.079 --> 00:28:22.240
Could not make up such a story. So I follow you.

461
00:28:34.799 --> 00:28:37.640
Under the direction of Norman McDonald, Escape has Brought You,

462
00:28:37.720 --> 00:28:41.759
transcribed an Ordinary Man by Kathleen Hight, starring John Dayner

463
00:28:41.839 --> 00:28:45.000
with Virginia greg featured in the cast where Edgar Barrier,

464
00:28:45.039 --> 00:28:48.839
Anthony Barrett, Ida Reese Meren, and Harry Bartel. You're announcer

465
00:28:48.920 --> 00:28:52.279
Dan Cubberly. The special music for Escape is composed and

466
00:28:52.279 --> 00:28:53.960
conducted by Leith Stevens.

467
00:28:54.480 --> 00:28:54.680
Ah.

468
00:28:55.440 --> 00:28:59.119
These old records just have a way of really pumping me.

469
00:29:00.000 --> 00:29:01.880
I hope you enjoyed that one as much as I did.

470
00:29:02.039 --> 00:29:04.440
I have a feeling you might have. The look on

471
00:29:04.480 --> 00:29:07.039
your face tells me I'll see you back here tomorrow.

472
00:29:07.480 --> 00:29:12.480
I am here every day, ma'am, every night night, ready

473
00:29:12.519 --> 00:29:15.799
to share a little piece of fear with you and

474
00:29:16.039 --> 00:29:19.519
enjoy what it is to be alive.

475
00:29:19.680 --> 00:29:20.279
I suppose.

476
00:29:21.079 --> 00:29:24.240
I don't know if that's the right term or not now,

477
00:29:24.279 --> 00:29:28.279
but now the night is reaching its end, and I

478
00:29:28.319 --> 00:29:32.799
think it's about time part ways. For now I have

479
00:29:32.839 --> 00:29:34.960
to go back to wherever it is I come from.

480
00:29:35.079 --> 00:29:38.839
And you, well, you need to get into that big

481
00:29:39.440 --> 00:29:45.119
cozy bed of yours for a good night's Without a

482
00:29:45.160 --> 00:29:48.599
doubt that's the best thing for you. So go on

483
00:29:49.119 --> 00:29:52.720
make your way home, but be careful and never forget

484
00:29:53.920 --> 00:29:57.920
to be thankful for what you have. I'll see, I'll

485
00:29:57.960 --> 00:29:59.359
see tomorrow night.

486
00:30:00.079 --> 00:30:08.559
The call in the coma coma comagas the wrong brings,

487
00:30:09.960 --> 00:30:16.319
the un bringing you rumbling, the mumbling break